Чем больше лет, тем я сильней люблю,
Жену мою, судьбой нежданно данную,
И Господа вовек благодарю
За радость жить и счастье несказанное …
Чем больше лет, тем я сильней люблю!
Век счастлив тот, кто истинно влюблён,
И любит так, как свыше заповедано …
Он благостью великой наделён: –
И верует в Христа, и исповедует …
Век счастлив тот, кто истинно влюблён!
А возраст?.. – Нет! Любовь всегда жива!
В ней нет поры осенней – увядания!
Она всегда, красива и мудра
В деяниях добра и понимании …
А возраст?.. – Нет! Любовь всегда жива!
Жену свою я истово люблю!..
Как говорится, – до самозабвения!
И каждый раз Всевышнего молю
Ей ниспослать Свои благословения …
Жену свою я истово люблю!..
Всегда я чую боль её души …, –
Тем более духовные страдания!
А голос в сердце тут же … – «Поспеши!
Смягчи мольбой безмолвные рыдания …»
Всегда я чую боль её души! …
Давно уже храню в своих мечтах … –
Идти вдвоём до вечного спасения!
И лишь любовь читать в её глазах
Да ощущать тепло прикосновения …
Давно уже храню в своих мечтах!..
Разумная и добрая жена!..
В земном блаженстве – это благо главное!
Да будет радости исполнена она
И да получит всё обетованное!..
Разумная и добрая жена …
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Предисловие) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.